11 ФЕЙЛОВ В ОЗВУЧКЕ ВИДЕОИГР

11 ФЕЙЛОВ В ОЗВУЧКЕ ВИДЕОИГР


100 thoughts on “11 ФЕЙЛОВ В ОЗВУЧКЕ ВИДЕОИГР

  • В обле ещё и наши локализаторы лоханулись с интоначиями речи. Когда приносишь Мартину мистериум, он спокойненько так говорить, что мол, нехорошая это вещь, а в оригилале он на гг срывается за то, что тот эту бяку в храм притащил и вообще руками трогал, а потом извиняется за грубость. В локализации же становится непонятно, за что он извиниться решил.

  • Чё за треш??? Малоизвестные игры, на которые мне лично насрать! Где фейлы в Масс эффект и Драгонейдж? Хорошо хоть про ТЕС обливион не забыл, ед. известная игра, на остальное старьё и второсортное говнище насрать, потому дислайк, т.к. оно никому не интересно и тема не раскрыта абсолютно. Кстати, в обливионе как-то не обратил внимание, т.к. субтитры читал и на эту фразу даже не обратил внимание. У меня была пиратка с англ озвучкой, зато задолго до выхода в России.

  • Я не игрок и не фанат. Но, автор, ты сделал весьма годное видео! Респект и лайк тебе за труды.

  • В обливионе как то клинок благословлял во имя Фалоса) ( русский перевод)

  • не плохо, большинство даже этих слов, вспомнил, с тех далёких времен 🙂 между прочим у нас тоже багов при озвучки вагон, все вспоминать не помню, но во многих местах Dragon Age в локализации пролетает много такого, сначала текст ,потом, блиин, что за лажа, давай заново, и не прекращая диолог начинает говорить опять :))

  • Обрати внимание на Dead
    Island серию и локализацию там. Ужасно.

  • Помню озвучку в сифон фильтре на соньке первой. Одни крики, стоны да вздохи.

  • Русские субтитры писал даун.
    "Я ПЕРЕВОДЧИКОМ НЕ НАНИМАЛСЯ" ?! Серьезно?! Чел, зачем ты тогда их пишешь?
    Зачем отсебятина уровня субтитров к аниме середины нелувых?
    А видос хороший, лайк, подписка.

  • Хм это первое видео которое я смотрю у Никитуна и у меня вопрос Никитуна Гавер озвучивал?!

  • Не знаю, писали ли уже, но русская озвучка в игре "Каратель" очень забавляет.

  • Я знаю хочешь что ты хочешь.
    Ты хочешь камень
    Это хранит внутри моего звонка
    Ты не собираться взять это

  • ох, ох, ох. таких фейлов в русскоязычной озвучке DA ну предостаточно. Фраза гнома в орзамаре, в момент того как актёр прочитал имя до сих пор заставляет улыбнуться. "ёпт твою тьфу."

  • Гарри Поттер и Тайная Комната на Sony Playstation в русской локализации это просто жеваный пипец…. играть невозможно, слезы в глазах видеть экран мешают

  • Хей, обязательно гляньте вторую часть про русскую озвучку!1
    💣💣https://youtu.be/-FxG_2TEoP0 💣💣

  • Субтитры порадовали.) Но и за видео лайк, естественно. Продолжай в том же духе!

  • играл в Max Payne……..когда уже был в доме и смотрел на умершею семью,русские переводчики говорили как то так:"о боже,нет,нет,нет,о боже,нет…….."(с покер фейсом и без эмоций)…..не смог прочувствовать атмосферу…..было даже как то противно…

  • В игре Angry crying babys: AntiWorld ОЧЕНЬ МНОГО ОШИБОК В ОЗВУЧКЕ

  • Когда появился овервотч, я подумал: А что с ним то не так? Потом все выяснилось…

  • когда в сонике начал орать тот пацан у меня аж зуб заболел

  • Devil may Cry 4, самая ранняя озвучка. Это что-то с чем-то. Особенно фраза: "Я думал у кота твой язык"

  • русская озвучка mass effect – это один большой фейл и я не понимаю почему его тут нет.

  • на 1ых версиях Скайрима такое было.НЕКОТОРЫЕ ФРАЗЫ ЗАБЫЛИ ПЕРЕВЕСТИ

  • ХОГ РАЙДЕЕЕР! это чел, который озвучивает хога из клэш рояль, тот что из DEEP FEAR

  • тебе ник надо сменить на Х*ЕПЛЕТУН, всякую шляпу рекламируешь , стыдно должно быть!

  • После того, как ты произнес (ласт алЁрт), я вырубил видео нахрен. Отписка…

  • Sonic Эдвенчер и Re вообще был с русской озвучкой, и вот это было действительно смешно, и в тоже время стыдно))

  • Ну и касательно обливиона, в F3 тоже было такое, когда проходишь Оазис, и там было момент когда персонаж говорит( Можно минуточку пожалйста)

  • я делаю моды для Обливиона иногда и знаю, что у игры такая механика. Если проговаривать в записи слова чуть быстрее аналога, то губы не попадают в редактор речи у персонажей. а вцелом я в игре не придавал значения этому.

  • Я посмотрю как ты будешь говорить в пенсионном возрасте)))

  • dead island первый. там когда встречаешь раненого парня в хижине актер который его озвучивает путается в словах и начинает материться а потом начинает озвучивать его заново ))))

  • Dragon AGe: Origins в русской озвучке в Лотеринге, когда встречаешь семью эльфов, женщина говорит мужским голосом, а мужчина – женским.

  • Советую посмотреть русскую пиратскую озвучку в Резидент Ивел Ган Сервайвол, та что от первого лица. Умора просто, у нас с другом по этой игре даже мем появился. (Прошу прощения за написание, английский не мой язык.)

  • 4:12 Он говорит, как анимешный, накаченный мужик трансвестит.

  • В portal 2 в начале когда мы с уитли едем в маленькой квартире он говорит не то что в субтитрах(ето на русском языке

  • В конце friends потому что игра рассчитана только на кооператив, а второй раз для одного человека перезаписывать не стали

  • Такой показал флаг США и назвал Северной Америкой (не предъява хейтера,я толком то и не хейтер)

  • Кстати, в Обле услышал однажды, как котьжит Ра'канар под конец ответа на "Снять с меня штрафы и обвинения" тихо сказал бля) кажется пригодилось)

Leave a Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *